Die Kanarischen Inseln haben keine eigene Sprache. Was sie haben, ist ein sehr tiefer Dialekt und von vielen als Sprache und Lebensart beansprucht.

Nach mehreren Jahrhunderten war die kommerzielle Verbindung zwischen Europa und Amerika. Die Kanarischen Inseln sind von verschiedenen Wörtern durchdrungen, die, von den Einheimischen verändert, zu den sogenannten Canarismos geführt haben.

„Alongarse“ statt „Tumbarse“ in deutlicher Bezugnahme auf die „Alonger“ Fracés.

„Queque“ aus dem englischen „Cake“ für Kekse.

„Margullar“ von der portugiesischen „Mergullar“ wenn wir ins Wasser springen.

Andere Canarismos haben keinen klaren Ursprung oder sind einfach autochthone Ausdrücke.

„Chinijo / a“ zur ausschließlichen Verwendung auf Lanzarote, wenn wir von Kindern sprechen.

„Ich gebe es auf“ Ausrufezeichen, wenn uns etwas viel Gnade bereitet.

Wenn Sie ein Wort auf der Straße hören, das Sie nicht verstehen, fragen Sie uns!